22. maj 2009

Medvedek ... ali slovenščina je moja domovina

Ustvarjalnost niso zgolj drugačni premisleki, izbiranje barv, oblik, vonjev. Ustvarjalnost je lahko tudi iskanje polnih in dišečih, humornih in navdušujočih besed. V slovenščini. Ne vem, kaj me tako zmoti, ampak res me zmoti, ko fantastične stvaritve slovenskih ustvarjalk krasijo misli in močne besede - v angleščini. Kdo bolj, če ne prav ustvarjalke lahko prestopamo komercialno začrtane meje (ker pri nas za zdaj ni dovolj pobude in je večina materiala in štampiljk z napisi izdelana v tujini). Lahko stopimo čez te ovire, razmišljamo svobodno in samozavestno in v svoje izdelke vtkemo del svoje domovine - košček maternega jezika.
Morda je včasih treba malo več kot minuto, da se spomnimo prave rešitve. A imamo vse, kar potrebujemo. Zakaj Dream in Get Well Soon, zakaj Believe in Happy Birthday, ko se toliko bolj prijetno sliši:
Hitro ozdravi
Užij življenje
Vse najboljše
Hvala ti
Ta je zate
Zaupaj
Verjemi
Sanje
Potovanje
Ljubezen
Izdelano posebej zate


Že dolgo se, zlasti v prvinski ljubezni do slovenščine, ki je moja domovina, trudim, da bi moj materni jezik ne postal funkcijsko osiromašen na področju, ki mi ponuja toliko veselja: pri izdelovanju voščilnic. Zato sem že dolgo nazaj na Otočku ponudila prevod angleške besede scrapbook - kot kolažni spominski album (ali v različici kolažni album, kolažni spominski listi), in se je prijelo. Prijel se je tudi slovenski izraz za "brad" - razcepka. Saj ne, da bi si ga izmislila, poiskala sem najbližji izraz v slovarju slovenskega knjižnega jezika. Prijel se je izraz netki (namesto eyelets), ki se ga je domislilo več ustvarjalk na Otočku. Za heat gun poznamo izraz toplotna pištola, za hot embossing je primerno reliefno krašenjem s prahci. Embosiranje meni osebno ne poveč nič, reliefno krašenje vse; čakam pa novih domislic (vabljene!) za izraze, ki so povezani s to tehniko (na primer krasilni prahci). Pri pavsanju uporabljam pikala (perforating tools) in drsala (embossing tools) in mrežice (grids). In res, res mi veliko pomeni, da voščilo preberem v lepi, mehko dišeči, ustvarjalni slovenščini. Zelo veliko :) Kot, denimo, na tej čudoviti Tinini voščilnici :) Ali pa na tej Marikini.

***********************
O tehniki izdelave voščilnice z medvedkom najbrž ni treba izgubljati preveč besed. Motiv je pobarvan z vodotopnimi barvicami s pomočjo vodnega čopiča, podložen je s papirjem iz nekega starega rokovnika, rožici Prima sta pripeti z razcepkama, štiri kvadratne razcepke pa so razporejene še po kotih, da je postavitev metodična in urejena. Tako so si namreč tokrat zaželeli pri ABC Challenge. Medvedka sem prijavila tudi na izziv pri A Spoon Full of Sugar. Ker praznujejo prvo obletnico svojega izzivalskega bloga, so nas pozvali, naj pripravimo praznično voščilnico - za priložnost po lastni izbiri. Osnovno postavitev (malo sem jo dopolnila) pa sem tokrat našla na blogu Stamp Something. In napis je v slovenščini - kar je zame vsakokrat nov izziv :) Khem, pišem namreč kot kura in kak poskus več je treba, da napis dobi obliko, s katero sem zadovoljna :)

20 komentarjev:

Moni pravi ...

Čudovita čestitka, in res bi morala še sama pisati v slovenščini! Se potrudim! :)
Lp, Moni

Alenka pravi ...

Luštna čestitka. tudi meni je všeč napis v slovenščini, ampak tako grdo pišem, da bi raje štempljala, pa na žalost teh štempiljk ni v slovenskem jeziku. prosim , pa za pomoč. kako pa bi se reklo v slovenščini spacer( tisto na rožicah , pod razcepki- na tvoji čestitki). Tudi jaz bi rada to napisala v slovenščini.

Suzy pravi ...

Čudovita voščilnica.
In kako se strinjam s tabo glede uporabe slovenščine. Žal tudi jaz vse prevečkrat uporabim tujko pri teh materialih, čisto brez razmišljanja. Hvala za te besede. Se bom še bolj potrudila. Angleške napise za na voščilnico pa imam samo dva ( ne štampiljke, ampak tiste barvane za prilepit) in še te zelo redko uporabim. Vidim, da nisem samo jaz tega mnenja.:)

Helena pravi ...

Se popolnoma strinjam s tabo. Če ne najdem primerne slovenske besede, raje na čestitko ne dam nič. Hvala za ta tvoj prispevek!

Tulpika pravi ...

Hvala za prijazne komentarje :) Ko bomo velike, bomo pa same izdelovale napise na stampiljkah, a? :)

Alenka: glede besede 'spacer' je pa tako. Angleški izraz ima na splosno v slovenscini ustreznico 'distančnik'. Tudi v anglescini izraz lepo pobrali iz zakljucnih del v gradbenistvu, natancneje od mojstrov za polaganje keramicnih ploscic (ceramic tile spacer/tile spacer). Distancnik ima za nalogo, da drzi dolocen razmik med dvema elementoma (pri nakitu med dvema koraldama oziroma perlicama, pri keramicarjih pa med dvema ploscicama). Ker pa ima pri izdelavi nakita ta predmet se dodatno vlogo - to je krasilno -, predlagam izraz, ki bi bil nekoliko posebnejsi od osnovnega izraza distancnik, bi pa se vedno ohranjal pomenski naboj izvirnega izraza: "distančna perla" ali "distančnica".

Alenka pravi ...

Hvala, saj sem mislila uporabiti to besedo, pa nisem bila sigurna, kako bi zvenelo. Veš prodajamo v lekarni tiste distnčnike za kurja očesa, pa imam potem take smešne asociacije:):):):

Tulpika pravi ...

Alenka :)))))))))) Brrr, kurja ocesa :))))

P.S.: Upam, da tudi sama dobim pod roke kaj kmalu kaksen paketek distancnic, so mi zelo zelo vsec! :)

Helen pravi ...

Awwww....such a cute card!
Thanks for joining us at the ABC Challenge this week!
Helen x

Vladka pravi ...

Se popolnoma strinjam s tvojim mnenjem glede pisanja v angleščini Tulpika!

Čestitka pa je čudovita!
Koki

Šolanje na domu-Waldorf pravi ...

Imejmo se radi! :):) V slovenščini, angleščini ali albanščini. Saj je vseeno, samo da ustvarjaš z dušo in z veseljem in noben ne bi smel imeti pri tem slabe vesti. Mea culpa, mea culpa.:)
Lp, Nataša.

BojaMoja pravi ...

Se popolnoma strinjam in te podpiram :)

Rastlinica pravi ...

kak lepi medi je!

DidiArt pravi ...

najprej pohvale za medija, pa tako se strinjam s teboj glede slovenščine, ja smo pač mali narod in moramo biti ponosni sami nase najprej, da nas bodo cenili tudi drugi, zelo lepo si razmišljala, ti podajam roko.. bodi fajn

Tina pravi ...

Ful mi je všeč medvedek. Rumena in zelena tako lep poživita celoto! Všeč mi je tvoj komentar glede našega jezika (pa še imenitno se mi zdi, da si me omenila za zgled :-)))). Večkrat sem razmišljala tudi o tem, kako poimenujemo tehnike, postopke...Tudi jaz pišem o `embosiranju`, pa bi z veseljem nadomestila, a za ene stvari res nimam ideje

Sultana pravi ...

srčkan medo in izdelava;)

MA-MI pravi ...

Z otoka sem priveslala na tvoj blog. Kot profesorica slovenščine pa tudi sicer kot Slovenka te popolnoma podpiram glede rabe slovenščine na voščilnicah. Ko sem jih še kupovala, tistih z napisi v tujih jezikih nisem nikoli vzela.

MA-MI pravi ...

... Porodila pa se mi je zamisel, da bi na Otoku uvedli forum oz. nekakšen slovar tehničnih izrazov s področja ustvarjanja in pa tudi seznam misli, primernih za voščilnice. Kdor nima lepega rokopisa pa jih lahko natisne! Kaj meniš? Lp, Maja

Tulpika pravi ...

Mami, seznam misli, primernih za voscilnice, na Otocku ze obstaja, malo pobrskaj :) Druga ideja pa ni slaba in bi jo ob priloznosti bilo lepo uresniciti :)))

LP, Tulpika

MA-MI pravi ...

Sem iskala, ampak ne najdem?! Je to mogoče na starem otočku, ker tam nisem bila prijavljena in nimam dostopa.

MA-MI pravi ...

Se opravičujem ... iskala sem v čestitkah! Sem našla.

 
eckart tolle